ארכיון קטגוריה: בילוש

שמן אבל חכם :עלילות סלים מק'דואל שוטר ממשטרת ניו יורק כפי שנכתבו בידי "איבי קוסטין "( הסופר הישראלי (מירון אוריאל

החוברות בעברית בסדרת השוטר הניויורקי סלים מק'דואל מאת "איבי קוסטין " הוא הסופר הישראלי מירון אוריאל

ספרי הבלשים המקוריים הספורים,שיצאו לאור בראשית שנות השישים, היו רובם ככולם ספרים שהתחזו לספרים מתורגמים מאנגלית ולפעמים מצרפתית ועסקו בעלילות בלשים בניו יורק נניח או בצרפת .

הסופר והמתרגם מירון אוריאל, בכמה שמות בדויים, היה אחראי לכמה סדרות שכאלו.

כך היה בסדרה בשם ריפיפי – סדרת רומנים קצרים, שיצאה לאור בסוף שנות ה-50 או בראשית שנות השישים. לא ברור מתי בדיוק כי החוברות בסדרה זאת אינן מתוארכות . (תש"ך, לפי רישומי הספרייה הלאומית) בהוצאת עזרא נרקיס, רוב החוברות שבה לא היו סיפורי בלשים דווקא אלא סיפורי הרפתקאות מסוגים שונים, מערבונים, פנטסיה ,סיפור אמיתי על מרגלת במלחמת העולם השנייה בשם "פנים כפולות לחתולה " וגם סיפורים "מפולפלים" על זוגיות שרובם נכתבו בידי אוריאל תחת שמות שונים ומגוונים.

במסגרת סדרת חוברות זאת פרסם אוריאל סיפורי בלשים תחת השם 'איבי קוסטין' .

אייבי קוסטין היה,לכאורה לפחות ,  אחד מסופרי הבלשים והמתח  המקוריים הטובים ביותר בישראל בשנות השישים.

למעשה זה היה שם בדוי של שני סופרים ישראליים מוכשרים. אחד מהם  מירון אוריאל הבולט מבין השניים השתמש בשמות בדויים רבים כמו ארצ'י ברמן (עבור מערבונים וסיפורי גנגסטרים וסיפורי מלחמת העולם השנייה )  וז'ק מרטל ( על עלילות המפקח הצרפתי פיירו ).   הסופרהשני היה "ד.בן גן " או בשמו האמיתי גדנקה ,ידיד טוב של הסופר פנחס שדה שמהצד כתב סיפורי ריגול מצויינים ומלאי הומור.תחת השם "גסטון פירו ".

שמם העיקרי של אוריאל  ושל "ד. בן גן" כשכתבו סיפורי בלשים ריגול ומתח באופן כללי היה "איבי קוסטין" והסיפורים האלו הופיעו בהוצאת ע.נרקיס

. הבולטים בספרים אלו נ של "מחבר " מומצא זה היו מסדרה אחת  שאותה כתב מירון  אוריאל על עלילות הבלש האמריקני ממוצא אירי "סלים מק'דואל וזאת הייתה הסדרה היחידה שפורסמה במסגרת סיפורי ריפיפי " שמלבדה עמדו כל אחד בפני עצמם.

זה היה שוטר ניו יורקי קשוח שמשקלו הכבד מסתיר מוח חריף ביותר שעימו הוא פותר תעלומות מסובכות ביותר.

כשהוא עובד בשיתוף פעולה עם בלש בכיר יותר בשם סטיוארט מילס  בחקירת תעלומות רצח שונות ומשונות

מה שהיה חדשני בסיפורים אלו היה עובדת היותו של סלים מק'דואל טיפוס לא יפה תואר ומושך ובכלל שמן מאוד כתוצאה מזללנותו.וכל מי שבא עימו במגע זילזל בו בדוגמה מוקדמת של שמנופוביה בספרות

אבל חריפות שיכלו של השוטר השמן התבררה מהר מאוד בכל סיפור.והוא היה זה שפותר את התעלומות אם כי העדיף לייחס את הפתרונות לשותפו הבכיר הבלש מיילס לתדהמתו של הבלש הבכיר יותר .אבל הייתה זאת חלק מחוכמת החיים של מקדואל שהבין שעדיף לתת לבכיר יותר לייחס לעצמו את ההצלחה.

כמובן מק'דואל לא היה הבלש השמן הראשון בספרות כולה .לפניו היה נירו וולף של הסופר רקס סטאוט ( שספריו עוד לא תורגמו בשלב זה לעברית ) ועוד לפני נירו וולף היה אחיו השמן של שרלוק הולמס מיקרופט הולמס בסיפורי ארתור קונן דויל שהיה ראש השירות החשאי הבריטי ( לפני שזה בכלל התקיים במציאות!)

אבל בעברית סלים מקדואל היה הבלש השמן הראשון ללא כל מתחרים הלוחם הראשון בתופעת השמונופיה, הזילזול בשמנים

רק כמה שנים לאחר פירסום הסיפורים על סלים מק'דואל החלו להופיע סיפורי נירו וולף בעברית וגם סיפוריה של אניד בלייטון בסדרת "חבורת הבלשים והכלב" שבמרכזם עמד הנער הבלש השמן "שמנצ'יק".

ולאחר מכן ירד' המסך על הבלשים השמנים בספרות העברית.

החברה הפכה להיות אכולת אובססיה עם רזון. שזוהה כעת עם יופי וחוכמה.

על עלילות סלים מק'דואל הופיעו החוברות האלו

גופה על המדרכה (עברית: י. הרפז),סדרת ריפיפי מספר 3

היא נרצחה לאור השחר (עברית: א. רודן) .סדרת ריפיפי מספר 7

דם על הפסים. ( בתרגום "אהוד רונן) סדרת ריפיפי מספר 27

הסיפור הזה חזר ונדפס בהמשכים בשנות השבעים בארבעת חוברות סידרת הקומיקס " פנטומס " על עלילות גיבור הגו'נגל הלבוש מסכה פנטומס הוא הפאנטום "הרוח המהלך ".למרות שלעלילותיו של סלים אודונאל באמת לא היה קשר מיוחד לעלילות הפנטום

וזהו .לא היו עלילות נוספות של סלים מק'דואל .

החברות של הסדרה שהתחילו כגדולות וצבעוניות הפכו לאורך הזמן לקטנות ועם עטיפות לא צבעוניות מה שאומר אולי שהסדרה שממנה יצאו 30 חוברות לא זכו להצלחה מספיקה. .

וסלים מק"דואל " השוטר הניו יורקי השמן נעלם .

היה גם ספר בלשי רביעי של איבי קוסטין. הפעם לצער הקוראים לא על סלים מק'דואל .

משם עבר השם "איייב קוסטין "   ששמו יצא כעת  לפניו לסדרת "הבלש המסתורי "של נרקיס סדרת ספרי כיס ולא חוברות עם עטיפות צבעוניות ( שאוריאל כתב עבורה גם תחת השם הבדוי "ז'ק מרטל " את סדרת המשטרה והבילוש המצויינת "המפקח פיירו " וד.בן גן כתב עבורה תחת השם הבדוי "גסטון פירו" את סדרת הריגול המעולה "העכביש ")  ושם הופיעו כל ספריו האחרים של "איבי קוסטין " בעברית והפעם כל ספר עמד בפני עצמו ואינו חלק מסדרה כפי שהיה עם יצירותיהם האחרות של אוריאל ו"בן גן". .

הספרים כולם ממוספרים אבל המספור אינו עקבי במיוחד… אבל כל אחד מהם הוא מצויין מסוגו . 

אבל …אף אחד מהם לא עסק בבלש הניו יורקי השמן סלים מקדואל ובשותפו סטיוארט מילס וחבל מאוד.

וראו גם

עוד על אייבי קוסטין

בעקבות הבלש העברי -הסוגה הבלשית בספרות הישראלית

בלש בודד נגד הגנגסטרים :" אחכה לך" סיפור פשע קלאסי מאת ריימונד צ'נדלר

ציור דן אלעד בסגנון העטיפות המקוריות של ספרי ריימונד צ'נדלר המקוריות והפוסטרים של הסרטים על פי ריימונד צ'נדלר

היה היה מגזין של ספרות זולה בארה"ב בשם "המסיכה השחורה"

Black Mask

הוא התקיים במשך 30 שנה מ-1921 עד1951 והתפרסם כמקום שבו נוצר ופותח הז'אנר של הספרות הבלשית האמריקנית "הקשוחה"

hard-boiled)

שפופולארי עד עצם היום הזה עם בלש פרטי קשוח שפותר תעלומות עם אגרופיו ואקדחו וגם עם מוחו כשהוא מתמודד עם נשים יפות ורצחניות וגנגסטרים ענקיים וקשוחים

הסופרים המפורסמים של מגזין זה שנשארו מפורסמים ומשפיעים עד עצם היום הזה היו שלושה:

דאשיאל האמט בלש פרטי לשעבר שנתן לז'אנר הזה ריאליזם ושכנוע

ותוכלו לקרוא עליו בבלוג כאן :

ארל סטנלי גרדנר  ששם דגש על עבודת המשפטנים העורך הדין והתובע בחקירה בלשית.

ואולי המפורסם בכולם כיום ריימונד צ'נדלר שנתן ..לא ריאליזם כי הוא לא ידע כלום על עבודת הבלשים במציאות בניגוד להאמט שהיה במציאות בלש פרטי וגארדנר שהיה במציאות עורך דין פלילי אלא פואטיקה וסיגנון .

צ'נדלר כתב סיפורי בלשים טובים פחות משכתבו השניים האחרים כבלשים והעלילה של סיפוריו לעיתים לא ברורה כי הסופר לא טרח להעמיק יותר מידי בפרטים שלא באמת היו חשובים לו ולא תמיד הכל נפתר באופן הגיוני כמו אצל האמט שעבורו פירטי הפרטים בהחלט היו חשובים בכל סיפור שכתב.

את צ'נדלר עיניינו דברים אחרים: הדמויות ומצב החברה שמסביב הבלש. וכתוצאה מזה היום הוא הוא נחשב לאחד הסופרים האמריקניים החשובים בכל סוג ולא רק בסוגת הבלשים.

.

כסופר סיפורי בלשים העונים על הכללים הקשוחים ביותר של הז'אנר של הגיון צרוף בכל מה שמתרחש בעלילה כשהכל נשזר כתשבץ בסיום הוא אמנם נפל מהאמט וגרדנר אבל ככותב ספרות יפה סתם הוא עלה עליהם בכמה דרגות לפחות.

הוא יצר את הדמות של הבלש פיליפ מארלו שאמנם אינו קשוח במיוחד בניגוד לקודמיו ולרבים מעמיתיו כמו מיק האמר של ספילאני שמסוגלים לחסל לבדם במכות כנופיות של גנגסטרים.

את מייק האמר הנ"ל צ'נדלר תיעב בכל ליבו והוא תיאר כיצד הבלש שלו פיליפ מארלו כשהוא מתחיל לקרוא בספר על בלש זה זורק אותו לפח בזילזול כי הוא יודע שבעולם שלו הדברים כלל אינם כך .

הדמות של פיליפ מארלו היא דמות מלנכולית ועצובה של בלש שבעיקר חוטף מכות לאורך כל ספר ורק לעיתים רחוקות בעיקר מחוסר ברירה מחזיר כמה משל עצמו , בלש שהוא עני מרוד ונלעג על כך בידי גנגסטרים עשירים, שמרומה על כל צעד ושעל בידי לקוחותיו ובעיקר לקוחותיו היפות והעשירות והסקסיות למרות נאמנותו.

למרות כל המכות האינסופיות ומהלומות האקדח בפדחתו בידי בריונים וגנגסטרים שמארלו חוטף בכל סיפור הוא שומר תמיד על שני דברים : על כבודו ועל מילתו והם לא יופרו לעולם.

עטיפת אנתולוגיה של סיפורים על מארלו שנכתבו שנים לאחר מותו של צ'נדלר בידי סופרים ידועים כולם מעריצים שלו

 ובכל זאת הקורא מזדהה עימו עם מצבו הקיומי כבלש עקשן והגון בעיר קודרת שבה איש לא יכול לסמוך על אף אחד ועל שום דבר ועם הגיגיו הקודרים  על מצב העולם .

אבל הקורא תמיד יכול להיות סמוך ובטוח למרות שהמצב תמיד יראה רע מתמיד מרלו לעולם לא יכנע וישאר כפי שהיה : לוחם נחוש למען הצדק.

צ'נדלר השפיע עמוקות על סופרים ישראליים כמו עמוס קינן ( שהזדהה אישית עם הדמות של מרלו )ויאיר לפיד ( שיצר בלש ישראלי שמזכיר ובמכוון את מארלו *.

המגזין "מוניטין" שהוציא לאור את אחד מספרי הבלשים הידועים של צ'נדלר בעברית מן הסתם ביוזמת העורך רון מיברג חובב גדול של צ'נדלר פירסם גם שני סיפורים שלו ומאמר.

ונביא אותם כאן אחד אחד.

לסיום רשימת ספריו של צ'נדלר בעברית עם גרסות מוסרטות ושל רדיו שלהן.

והנה סיפור פשע קצר של צ'נדלר שאמנם אינו עוסק במארלו אלא בטוני רדק בלש בית מלון שמוצא שעליו להגן על בחורה מפני פושעים והוא מעניין בפני עצמו.

זהו הסיפור היחיד שכתב צ'נדלר שפורסם לא במגזין של ספרות זולה אלא דווקא במגזין נחשב ביותר "סטרדי אטיבנינג פוסט" :הוא נחשב לאחד מסיפוריו הטובים שלצ'נדלר ובוודאי הטוב ביותר שגיבורו אינו מארלו.

לימים בגירסה מאוחרת של הסיפור צ'נדלר שינה את שם הגיבור למרלו כי הדמויות בהחלט דומות אבל כאן נמצאת הגירסה המקורית.

גירסבה מוסרטת של הסיפור מובאת בסוף.

ובנוסף רשימת ספריו של צ'נדלר בעברית.

במקור :

I'll Be Waiting (1939) 

 published originally in The Saturday Evening Post, October 14, 1939.

פורסם במוניטין מספר 8 באפריל 1979

תורגם בידי יותם ראובני המנוח.

אפשר להגדיל עם העכבר.

מאמר המערכת של אדם ברוך למוניטין שמספר משהו גם על הסיפור שלמטה

את הסיפור באנגלית תוכלו לקרוא כאן

האזינו לסיפור באנגלית

סקירה על הסיפור

קיראו ניתוח של הסיפור

צפו בגירסה מוסרטת של הסיפור מ-1991

ספרי רימונד צ'נדלר בעברית

כמעט כל הספריםפ שפירסם צ'נדלר בחייו הופיע בעברית להוציא אחד.

פורסם בעברית גם אחד ההמשכים שחיבר סופר אחר על הרפתקארותיו של פיליפ מארלו.

ותורגמו גם כמה מסיפוריו של צ'נדלר אבל בהחלט לא כולם.

סיפור קצר שהופיע כחוברת

 ‫  7. הכלב, איזבל והמשטרה / ריימונד, צאנדלר. 

"The Man Who Liked Dogs"March 1936Black Mask

'אחד מסיפוריו הראשונים של צ'נדלר עם הבלש הפרטי קרמודי שעוד לא כל כך מזכיר את פיליפ מארלו.

אבל לימים העלילה של סיפור זה שולבה בספרו של צ'נדלר "היי שלום יפתי".

חוברת מספר 7 בספריית הבלש המרתק  הוצאת הצל דפוס מל""ן

שנות ה-50

צרות הן המקצוע שלי /ריימונד צ’אנלדר ; מאנגלית: דניאל מזרחי. תל אביב : ספרית מעריב, תשס"ד 

הבלש פיליפ מרלו, גיבור ספריו של ריימונד צ´אנדלר, חוזר אלינו באנתולוגיה שמורכבת מארבעה סיפורי מתח שפורסמו בשנות החמישים במגזינים בארצות הברית. מרלו מתמודד עם פרשיות רצח, עם שוטרים מושחתים וגברים קשוחים ונשים יפהפיות. ויכול לכולם. הסיפורים נכתבו תחילה כך שגיבורם אינו גיבורו הקבוע בספריו של צ'נדלר, הבלש הפרטי פיליפ מרלו. בשנת 1950 שיכתב צ'נדלר את הסיפורים כך שיהיו לסיפורי פיליפ מרלו. עלילת הסיפורים עוסקת בחקירות שמנהל מרלו בלוס אנג'לס ריימונד צ´אנדלר, גדול סופרי המתח אמריקנים, יצר סגנון כתיבה מאוחד שבמרכזו ניצב הבלש פיליפ מרלו, ודרך דמותו משתקפת ניו יורק של שנות החמישים, כל ספריו היו לרבי מכר ותורגמו לשפות רבות. גיבורו, פיליפ מרלו, כיכב גם במספר סרטי קולנוע מצליחים.

כולל את הסיפורים :1

."העד" מ-1934  סיפור קצר שיצא לאור בשנת 1934. סיפורו הקצר הראשון של צ'אנדלר. הבלש המופיע בו לא נזכר בשמו. מאוחר יותר שיכתב הסופר את הסיפור ונקב בשמו של הגיבור, הלא הוא פיליפ מרלו.

.דגי זהב" Goldfish” (June 1936, Black Mask

– סיפור קצר שיצא לאור בשנת 1936. בסיפור המקורי מכונה הבלש בשם קרמודי, אולם מאוחר יותר שיכתב .הסופר את הסיפור כך שיהא לסיפור של פיליפ מרלו.

  1. שרב" – סיפור קצר שיצא לאור בשנת 1938. בסיפור המקורי מכונה הבלש בשם ג'ון דלמאס, אולם מאוחר יותר שיכתב הסופר את הסיפור כך שיהא לסיפור של פיליפ מרלו."
  2. צרות הן המקצוע שלי" –Trouble Is My Business” (August 1939, Dime Detective; סיפור קצר שיצא לאור בשנת 1939. בסיפור המקורי מכונה הבלש בשם ג'ון דלמאס, אולם מאוחר יותר שיכתב הסופר את הסיפור כך שיהא לסיפור של פיליפ מרלו.

The Big Sleep 1939

תורגם לעברית פעמיים

:

מסתרי משפחת סטרנווד /ריימונד צ’נדלר ; עברית – מנחם בן-אשר.ספריית  מועדון הבולשת1960 ?( הספר אינו מתוארך) ספר נדיר ביותר כיום בהוצאה נדירה שהייהת חלק מהוצאת "מצפן" הידועה יותר.

המתרגם הוא מנחם בן לימים משורר ומבקר שירה ידוע בגיל צעיר מאוד.

תרגום שני לעברית

 השינה הגדולה /ריימונד צ’אנדלר ; מאנגלית: דוד חנוך. ירושלים : כתר, 2005.

תקציר הספר :

רחובותיה המטופחים של לוס אנג’לס מסתירים סודות אפלים, וכשהמשטרה מושחתת – למחפשי הצדק נותר מוצא אחד בלבד: הבלש הפרטי. כשמיליונר גוסס שוכר את שירותיו של פיליפ מרלו כדי לגלות מי סוחט את שתי בנותיו היפהפיות, המפונקות והמושחתות, הוא מוצא את עצמו מעורב בחטיפה, בפיתוי, בפורנוגרפיה וברצח.

צפו במקדימון הסרט המפורסם של הוורד הוקס מ-1946 בכיכובו של האמפרי בוגרט כפיליפ מרלו

מקדימון לגירסה מ-1978 עם רוברט מיצ'ם כמרלו

Farewell, My Lovely 1940

יצא לאור בשני שמות אם כי בתרגום אחד

‫ שלום אהובתי

/מאנגלית: משה רון  ‫ ספרי סימן קריאה סדרת מתח ופשע ,  תל-אביב : מפעלים אוניברסיטאיים להוצאה לאור, תשלט 1979

מהדורה שנייה:היי שלום, יפתי /ריימונד צ’נדלר ; מאנגלית: משה רון.  הכבשההשחורה ,ספרי סימן קריאה, תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, 1999.

צפו במקדימון הסרט מ-1944 בכיכובו של דיק פאואל

‫ צפו בהקדמה לסרט זה

צפו בקטע מהסרט

האזינו לעיבוד לתסכית רדיו עם כוכב הסרט דיק פאואל

The Little Sister 1949

האחות הקטנה /. מאנגלית: ראובן לסמן. תל-אביב : זמורה, ביתן, תשמ"ז, 1987.

צפו במקדימון העיבוד הקולנועי ל"אחות קטנה" עם ג'ימס גרנר כמרלו מ-1969

האישה באגם /; 1943

1943 The Lady in the Lake

מאנגלית: אסף שור. ירושלים : כתר, 2013.

צפו במקדימון הסרט מ-1946 בכיכובו של רוברט מונטגמרי כפיליפ מרלו

צפו בסרט המלא

The Long Goodbye 1953

שלום ולא להתראות /מאת ריימונד צ’נדלר. עברית: עמסי לוין. ספריית מוניטין תל-אביב : מודן, 1985

הספר הזה לעדותו של רוןמיברג עורך הסדרה נכשל בעברית .לדבריו הוא ישב עליו במשך חמש שנים עדשנתן לפרסם אותוואולי זאת הסיבה.

צפו במקדימון העיבוד הקולנועי מ-1973 עם אליוט גולד כפיליפ מרלו

Playback 1958

פלייבק /ריימונד צ’נדלר ; מאנגלית: אסף שור ;עורכת אחראית: טליה מרקוס ; עורך התרגום: אמיר צוקרמן. רושלים : כתר, 2014.

תקציר: הבלש פיליפ מרלו נשלח לעקוב אחרי יפהפייה מסתורת בתחנת רכבת. הלקוח ששלח אותו למשימת המעקב מתעקש להישאר אנונימי ומסרב לחשוף את הסיבה לחקירה, מה שמעורר מיד את חשדו של הבלש. שני גברים נוספים עוקבים אחר אותה אישה, וגם הם לא מוציאים חן בעיניו …

בנג'אמין בלאק שם העט של הסופר האירי הנודע ג’ון באנוויל הבלונדינית שחורת העיניים.

תעלומה של פיליפ מארלו /.

תרגום יונתן פיין
עם עובד 2016 

 המשך מודרני לספרי סדרת מארלו

המשך מודרני לספרי סדרת מארלו ובאופן ספציפי את "שלום ולא להתראות ". אחד מכמה שיצאו לאור בידי סופרים עכשוויים.

קיראו גם "

רימונד צ'נדלר בויקיפדיה

רון מיברג על תחיתו של פיליפ מרלו